「川島三吟百韻連歌集」
桜子・輝子・宿谷睦夫共同作品
"Hundred renga by three authors in Kawashima"
作者:authors 宿谷睦夫(Mutsuo Shukuya)、
桜子(Sakurako)、輝子(Hikaruko)


「川島三吟百韻連歌集」
「川島三吟百韻連歌集」(1)
"Hundred renga by three authors in Kawashima"(1)



第一部 桜子の俳句(発句)(1−1)
"Hundred renga by three authors in Kawashima"(1-1)
第二部 輝子の俳句(発句)(1−2)
"Hundred renga by three authors in Kwashima"(1-2)



翻訳者:translator into English 宿谷睦夫(Mutsuo Shukuya)
英訳校正者:auditor ブルース・ワイマン(Bruce Wyman)


「川島三吟百韻連歌集」(1)

桜子・輝子・宿谷睦夫共同作品

序(Preface)

 第一連歌集「習志野三吟百韻連歌集」が出来上がり、インターネット・サイトに登録された。これは次女の孫二人(陸人・大河)の俳句に私が挙句を付け足して連歌にしたものだ。私は孫達に俳句の一句も作ってみないか?と誘ってもみなかった。
しかし、不思議なモノデアル。私は折句が好きで、出会う人出会う人には対外作って差し上げてきた。勿論孫達の友達にもだ、孫は友達にその折句を渡すとき、一つ一つ読み上げて渡していたのだ。そこで、ある日、この孫達が「じじ、俳句が出来たよ」と言って持ってきた。もう2年にはなる。普通は手本を見せて作らせてみようということでもなければ、こんな偶然はなかった。2年生の孫には「夏休みの宿題にしてみたら」という忠言をしてみた。
 しかし、今度は三女の孫娘二人に、「従兄弟たちは俳句を作ったのがサイトにアップされているよ」とだけ言ってみた。
三女の孫娘二人がサイトを開いて見ると確かに連歌になった俳句(発句)の部分が出てきた。同じ年頃の孫達である。「あいつらに出来て私達に出来ないはずはない」と思いたったら早いものである。今年(2014.1)の初めに作り始めて二か月もしない内に、長女の孫は25の俳句を作ってしまった。「日本人を技養民」と呼んで本(技養の民)にまでにした中村明氏のいう通り、人のやっている良いことをすぐに成し遂げてしまったのである。
私は最初は一つ二つで終わると思っていたらたちまちの内に長女は25句の俳句を仕上げた。私はそれに挙句を添えて連歌にした。妹はまだ小学校2年生であることもあって、すく座に大量の俳句を作れなかったが、私が3月8日に訪問した時には最後の一句を仕上げてくれた。
長女は独立独歩のタイプで、友達が少ない。学校では先生が良き話し相手になってくれるようだ。そこで「自分の作った俳句を先生にいち早く見せたい」と言って来た。こうしてできたのが、本題の「川島三吟百韻連歌集」(1-1)である。
        宿谷睦夫
  目次

@平成24年08月06日(月)
A平成24年08月06日(月)
B2014.01.21
C2014.01.21
D2014.01.21
E2014.01.21
F2014.01.21
G2014.01.21
H2014.01.21
I2014.01.21
J2014.01.21
K2014.01.21
L2014.01.21
M2014.02.01
N2014.02.01
O2014.02.01
P2014.02.01
Q2014.02.01
R2014.02.01
S2014.02.02
(21) 2014.02.15
(22) 2014.02.17
(23) 2014.02.18
(24) 2014.02.18
(25) 2014.02.18

第1部(1−1)

桜子の俳句と睦夫の挙句
 

@平成24年08月06日(月)

木の上に
置き場作って
物乗せた(桜子)

きのうへに
おきばつくって
もののせた

鳥も気持ちが
わかっただろか(睦夫)

とりもきもちが
わかっただろか

My cousin has made
a nest among the branches
in my grandpa's yard. (Sakurako)

Does he ever worry that
birds might find it attractive? (Mutsuo)



A平成24年08月06日(月)

夏祭り
スーパーボールを
すくったよ!(桜子)

なつまつり
スーパーボールを
すくったよ!

金魚すくいも
やりたかったね(睦夫)

きんぎょすくいも
やりたかったね 

Miracle balls,
I catch at the festival
which make me so glad. (Sakurako)

How about catching goldfish
and bringing them home, also? (Mutsuo)



B2014.01.21

花の夢
笑顔見つかる
帰り道(桜子)

はなのゆめ
えがおみつかる
かえりみち

梅の咲く夢
見ていたのかな(睦夫)

うめのさくゆめ
みていたのかな

I often wish for
spring, with blossoms in full bloom,
upon my way home. (Sakurako)

Plum blossoms entertain you
when you see they are in bloom. (Mutsuo)



C2014.01.21

冬終わり
次に花咲く
春近し(桜子)

ふゆおわり
つぎにはなさく
はるちかし

梅が先かな
水仙だろか(睦夫)

うめがさきかな
スイセンだろか

Spring will come soon
after winter goes away
In the near future. (Sakurako)

Which bloom first in your dreams,
daffodils or plum blossoms? (Mutsuo)



D2014.01.21

穴の中
狐がいるよ
森の中(桜子)

あなのなか
きつねがいるよ
もりのなか

どこのアニメを
見ていたのかな?(睦夫)

どこのアニメを
みていたのかな?

I find several
frogs in a hole in the woods
where I go walking. (Sakurako)

Which fairy story are you
reading after you get home? (Mutsuo)



E2014.01.21

目が覚めて
笑顔の夢は
嬉しいな(桜子)

めがさめて
えがおのゆめは
うれしいな

元気で朝が
迎えるもんね(睦夫)

げんきであさが
むかえるもんね

I'm so glad to have
a wonderful dream last night
when I now wake up. (Sakurako)

What a fortunate way for
you to start off the new day! (Mutsuo)



F2014.01.21

雲が白
空が青くて
綺麗だな(桜子)

くもがしろ
そらがあおくて
きれいだな

春にもなれば
よく見かけるね(睦夫)

はるにもなれば
よくみかけるね

It's so wonderful
to see so many white clouds
float in the blue sky! (Sakurako)

Yes, I see them in the sky
everyday, when spring has come. (Mutsuo)



G2014.01.21

夢の中
いい夢見たよ
楽しいね(桜子)

ゆめのなか
いいゆめみたよ
たのしいね

覚めても朝は
元気沸くもん(睦夫)

さめてもあさは
げんきわくもん

It's my pleasure to
see bright dreams that linger long,
even this morning. ( Sakurako)

I agree with your idea,
because I can see them, too. (Mutsuo)



H2014.01.21

可愛いな
花の指輪は
世界一(桜子)

かわいいな
はなのゆびわは
せかいいち

ママに作って
あげたんだって(睦夫)

ママにつくって
あげたんだって

It feels so graceful
to wear this on my finger,
a beautiful ring. (Sakurako)

Even though your mother put
it on you for your birthday. (Mutsuo)



I2014.01.21

ハッピーな
夢を見たいな
今日もまた(桜子)

ハッピーな
ゆめをみたいな
きょうもまた

きっと見えるよ
いい子なんだも(睦夫)

きっとみえるよ
いいこなんだも

I would like to dream
again and again, each time
better than the last. (Sakurako)

Your wish is sure to come true,
because your good, true heart. (Mutsuo)



J2014.01.21

ハッピーを
皆で見つけた
夢の花(桜子)

ハッピーを
みなでみつけた
ゆめのはな

待ちに待ってた
桜の花ね(睦夫)

まちにまってた
さくらのはなね

In meadows, wonderful
flowers, like cherry blossoms,
we find near our town. (Sakurako)

Did you dream these flowers up
to cheer you until spring comes? (Mutsuo)



K2014.01.21

楽しいな
笑顔溢れる
遊園地(桜子)

たのしいな
えがおあふれる
ゆうえんち

滑り台でも
ブランコでもね(睦夫)

すべりだいでも
ブランコでもね

It's my own pleasure
to enjoy playing with friends
at this grand playground! (Sakurako)

Here, we can play not only
on swings, also on the slide. (Mutsuo)



L2014.01.21

かぐや姫
竹の中から
出て来たよ(桜子)

かぐやひめ
たけのなかから
でてきたよ

ばばじじ共に
喜んだよね!(睦夫)

ばばじじともに
よろこんだよね!

In a story I hear,
a princess was born from a
bamboo tree today. (Sakurako)

Which made her grandmother
and grandfather very glad. (Mutsuo)

M2014.02.01

ハートがね
愛の鼓動で
動き出す(桜子)

ハートがね
あいのこどうで
うごきだす

誰かを好きに
なったんだよね(睦夫)

だれかをすきに
なったんだよね

It seems that my heart
begins to beat faster now--
Why does it happen? (Sakurako)

Maybe you have just fallen
deeply in love with someone. (Mutsuo)



N2014.02.01

森の中
狐コンコン
泣いてるよ(桜子)

もりのなか
きつねコンコン
ないてるよ

アニメの本を
読んだんだよね(睦夫)

アニメのほんを
よんだんだよね

In the deep forest,
I hear a dear fox weeping
in my dream tonight. (Sakurako)

Did you read a fairy tale
just before going to bed? (Mutsuo)



O2014.02.01

川の中
魚いっぱい
泳いでる(桜子)

かわのなか
さかないっぱい
およいでる

どこの川原に
行ったんだろう?(睦夫)

どこのかわらに
いったんだろう?

As I walk along
the stream, I see a lot of
fishes swimming there.

Which stream was it you walked by
with so many of your dear friends? (Mutsuo)



P2014.02.01

岡の上
地面真っ白
雪景色(桜子)

おかのうえ
ぢめんまっしろ
ゆきげしき

広々として
心も晴れる(睦夫)

ひろびろとして
こころもはれる

When I look up to
the hilltop this bright morning,
it is clad in snow. (Sakurako)

I hope this entertains you
and your many friends fondly. (Mutsuo)



Q2014.02.01

雪の日だ
クリームみたいに
食べたいな(桜子)

ゆきのひだ
クリームみたいに
たべたいな

たんと食べると
お腹壊すよ(睦夫)

たんとたべると
おなかこわすよ

When the deep snow falls
on the meadows, I want to
eat it like ice cream. (Sakurako)

But if you would eat too much,
you might get a stomachache. (Mutsuo)



R2014.02.01

富士山は
日本一の
高い山(桜子)

ふじさんは
にっほんいちの
たかいやま


世界遺産に
なったんだよね(睦夫)

せかいいさんに
なったんだよね

I learn Mt. Fuji
is the tallest great mountain
in my room today. (Sakurako)

Thus, it becomes one of your
treasures, or don't you think so? (Mutsuo)



S2014.02.02

熊達は
とっても怖い
恐ろしい(桜子)

くまたちは
とってもこわい
おそろしい

だけどいつもは
優しいんだよ(睦夫)

だけどいつもは
やさしいんだよ

Bears are terrible
and behave so awfully
when I first see them. (Sakurako)

But they are entertaining
when we leave them to themselves. (Mutsuo)



(21) 2014.02.15

雪の日は
冬のスポーツ
やりたいな(桜子)

ゆきのひは
ふゆのスポーツ
やりたいな 

スキー・スケート
いっぱいあるね(睦夫)

スキー・スケート
いっぱいあるね 

I’d like to enjoy
playing winter sports on this day
because the snow falls. (Sakurako)

There are so many such sports
Such as skating or skiing. (Mutsuo)



(22)2014.02.17

中熱い
外は寒くて
どっちかな(桜子)

なかあつい
そとはさむくて
どっちかな

カマクラ作り
火を焚いたかな(睦夫)

カマクラつくり
ひをたいたかな

Am I inside or
outside? Because I feel cold,
wherever I am.(Sakurako)

A Kamakura, I think,
which is a house made of snow. (Mutsuo)



(23)2014.02.17

春が来て
小鳥も花も
嬉しいな(桜子)

はるがきて
ことりもはなも
うれしいな

梅に鶯
囀るもんね(睦夫)

うめにうぐひす
さえずるもんね

As spring has arrived
I’m happy since birds sing and
many flowers bloom. (Sakurako)

I heard the birds sing songs first
in plum blossoms and others. (Mutsuo)



(24)2014.02.18

あやとびを
いっぱい飛べて
嬉しいな(桜子)

あやとびを
いっぱいとべて
うれしいな


いつも練習
していたもんね(睦夫)

いつもれんしゅう
していたもんね

As I cross, skpping
so many times with ropes,
I feel so happy. (Sakurako)

You have been training so much
every time I look at you. (Mutsuo)



(25)2014.02.18

リコーダー
もう少しだよ
出来そうだ(桜子)

リコーダー
もうすこしだよ
できそうだ

それはよかった
楽しみだよね(睦夫)

それはよかった
たのしみだよね 

I will be able
to play an instrument, the
recorder so soon.(Sakurako)

It will be pleasant for me
to listen to what you play. (Mutsuo)

























「川島三吟百韻連歌集」
「川島三吟百韻連歌集」(1)
"Hundred renga by three authors in Kawashima"(1)


第一部 桜子の俳句(発句)(1−1)
"Hundred renga by three authors in Kawashima"(1-1)
第二部 輝子の俳句(発句)(1−2)
"Hundred renga by three authors in Kawashima"(1-2)


著者・宿谷睦夫のプロフィール
profile of author, Mutsuo Shukuya


プラボットの異端児(短歌入門部屋)に戻る

当サイトはリンクフリーです、どうぞご自由に。
Copyright(c) 2014 Yoshihiro Kuromichi(plabotnoitanji@yahoo.co.jp)