「習志野三吟百韻連歌集」
"Hundred renga by three authors in Narashino"
作者:authors 宿谷睦夫(Mutsuo Shukuya)、
陸人(Rikuto)、大河(Taiga)

以上の作品には、大河の575の後に、睦夫の77が来る作品ばかりではなく、大河の独吟短連歌のものや
陸人の挙句77になった作品も含まれています。

「習志野三吟百韻連歌集」 (1-1)
"Hundred renga by three authors in Narashino"(1-1)

「習志野三吟百韻連歌集」 (1-2)
"Hundred renga by three authors in Narashino"(1-2)


翻訳者:translator into English 宿谷睦夫(Mutsuo Shukuya)
英訳校正者:auditor ブルース・ワイマン(Bruce Wyman)



「習志野三吟百韻連歌集(2)」陸人版

陸人・宿谷睦夫共作

@2011.12.28

青空を
見上げてみれば
綺麗だな(陸人)

本当だ雲
一つだにない(睦夫)

How fascinating
the blue sky is when I look
upward this evening!(by Rikuto)

Yes, it is!: I cannot find
even a fragment of cloud.(by Mutsuo)



A平成24年1月9日(月)

果物は
美味しく爽やか
食べられる(陸人)

今夜のような
ご飯の後は(睦夫)

You can also eat
fruits, such as oranges, which
taste so good, don't they? (by Rikuto)

So I do, after dinner,
which I enjoyed this evening. (by Mutsuo)



B平成24年1月6日(金)

桜の木
ぱらぱら散るよ
花弁が(陸人)

春風戦く
月出る宵(睦夫)



While I stand, watching
the cherry trees, I see that
petals are falling.(Rikuto)

in the evening, when the moon
rises in the gentle breeze.(Mutsuo)



C平成24年1月6日(金)

遊具はね
皆が楽しく
遊べるね(陸人)

ブランコ・縄跳び
なんかをしてね(睦夫)

Everyone enjoys
playing many games with friends
using equipment (by Rikuto)

such as getting on a swing,
jumping rope, et cetera.(by Mutsuo)



D2012.01.19(金)

悪党は
世界を変える
最悪だ!(陸人)

それを滅ぼす
人や現る!(睦夫)

How disappointing
it is for some villains to
destroy our own world!(by Rikuto)


Reformers will rebuild it
Without fail in the future.(by Mutsuo)



E2012.02.05(日)

歳の数
豆を食べれば
健康だ(陸人)

「福は内!」とぞ
撒いた後のね(睦夫)

としのかず
まめをたべれば
けんこうだ

「ふくはうち!」とぞ
まいたあとのね


It would be healthy
to eat as many soybeans
as one's age tonight, (by Rikuto)

mamemaki feast, and then
you should scatter them about.(by Mutsuo)



F2012..4.5(木)旧暦3月14日

円かなる
今宵の月は
綺麗だな(陸人)

流れる雲の
まにまに出てて(睦夫)

It's so beautiful
when I see the full moon shine
above in the sky.(by Rikuto)

That light filters through the clouds
sailing out in the strong wind.(by Mutsuo)



G2012.05.14(月)

宝くじ
海賊の剣
当ったよ(陸人)

似合うよ眼鏡
手に剣持てば(睦夫)

「焼肉屋のフロントにあったくじを引いたら、最高景品の海賊ジャックの剣と紅いハンカチ、金のネックレスセットが当った」

I got the great sword,
the same as a pirate had
in the lottery (by Rikuto)

You'll look just like famous Jack
when you wear an eyepatch too. (by Mutsuo)



H2012.06.02(土)

大会で
踊り成功
嬉しいな(陸人)

いつもの練習
役に立ったね!(睦夫)

It's my pleasure
to join the dance performance
at the athletic meet
(by Rikuto)

Every day training helps
you to dance so well, it seems
(by Mutsuo)



I2012.07.05(日)

沖縄にて

沖縄は
海が青くて
綺麗だよ!(陸人)

晴れたお陰で
顔も真っ黒(睦夫)

How pretty the blue
Ocean is to swim in with
my family here! (by Rikuto)
<Rikuto is "here">

You must be there in the sun,
as you seem to be well tanned.(by Mutsuo )



J陸人の俳句(8月2日)

カレンダー
休みの日とか
楽しいな(陸人)

海水浴や
山登りかな(睦夫)

Whenever I see
the calendar on the wall,
it inspires me so. (by Rikuto)

You must mark your plans, such as
swimming or mountain climbing. (by Mutsuo)



K陸人の俳句(8月7日)

木の上に
皆な一緒に
登ったよ!(陸人)

抜け道も又
くりぬいたよね!(睦夫)

I climbed up a tree,
which stands in my grandpa's yard
with my own cousins.(by Rikuto)

You could find another route
by which you could follow them. (Mutsuo)




L陸人の独吟単連歌(8月9日)
これがタイトルになった作品です。

大人だと
やり放題で
たまらない
タバコも吸えて
お酒も飲める(陸人)

How pleasant it is
to be an adult because
I can do all things,
for example, to smoke or
to drink anything I want! (by Rikuto)


M陸人の独吟単連歌(8月13日)

テレビでは
アニメもあるし
面白い!(陸人)

シイエムもあり
ニュースもあるし(陸人)


How interesting
to watch TV every day!:
there are not only (by Rikuto)

animated programs but
news and adverts and so on. (by Rikuto)



N2013.03.29

戦国は
昔ながらの
戦いだ!(陸人)

アニメで見たの
それともゲーム(睦夫)

Compared to today
the warring states period
was full of battles. (by Rikuto)

Did you come to know this through
Anime stories or games? (by Mutsuo)



O2013.03.29

満開の
桜が一杯
綺麗だね!(陸人)

今年は早く
咲き始めたね!(睦夫)

When I see today
cherry blossoms in full bloom,
they entertain me.(by Rikuto)

They do so for me, too, and
bloom earlier this year than last.(by Mutsuo)


P2013.06.011

黒と白
正義と悪の
心あり(陸人)

色にはあるね
そんなイメージ(睦夫)

I feel mentally
both good and bad when I see
colors white and black. (by Rikuto)

Colors between white and black
remind me of this image. (by Mutsuo)



Q2013.06.01

波の音
ザァザァ聞こえ
皆遊ぶ(陸人)

遊んだ後は
蟹の楽園(睦夫)

We used to play with
our friends or our family
to the sounds of the waves. (by Rikuto)

After we leave the seashore
crabs will enjoy eating here. (by Mutsuo)



R陸人の俳句 8・7

プラチナは
金より輝く
宝石だ!(陸人)

じじも一度は
手にしてみたい(睦夫)

"Platinum" is a
jewel which shines much brighter
than a stone of gold. (Rikuto)

I would also like to hold
it in my hand just one time. (Mutsuo)



S家の中
涼しくゲーム
楽しめる(陸人)

暑さ厳しき
夏の最中に(睦夫)

I really enjoy
playing my favorite games
in my home today.(Rikuto)

Even in the hottest day
Of summer with your brother.(Mutsuo)





(21)2014.01.13

お餅つき
きな粉と醤油
どっちがいい(陸人)

どっちもいいけど
しるこも美味い(睦夫)

What do you like to
have on the mochi we have
every New Year's Day? ( by Rikuto)

Both kinako and soy sauce
are fine, as is shiruko. (by Mitsuo)



(22)2014.01.13

遊んでる
皆の姿
元気だな!(陸人)

正月休み
力付けたね!(睦夫)

As I watch my friends
playing in the field, I note
how active they are. (Rikuto)

These New Year's holidays seem
to have helped them be refreshed. (Mitsuo)



(23)2014.01.14

誕生日
年の一度の
パーティだ!(陸人)

好みのネタが
食べられたかな?(睦夫)

I’m so glad to have
my birthday party today
with my grandfather.(Rikuto)

But I doubt you ate your fill
of your favorite sushi. ( Mitsuo)



(24)2014.03.21

吹奏楽
皆なで楽しく
演奏会(陸人)

終わった後は
感動するね(睦夫)

I play on woodwinds
with my friends at a concert
and enjoy music. (Rikuto)

I' m sure you'll be greatly moved
after you have reached your goal. (Mutsuo)



(25)2014.03.21

小学校
全てまとめる
6年生(陸人)

もうすぐだよね
4月になれば(睦夫)

Sixth grade is the top
of our elementary school
and they protect us. (Rikuto)

Your turn will come in April
when you enter the sixth grade. (Mutsuo)








「習志野三吟百韻連歌集」 "Hundred renga by three authors in Narashino"(1-1)
「習志野三吟百韻連歌集」 "Hundred renga by three authors in Narashino"(1-2)

著者・宿谷睦夫のプロフィール
profile of author, Mutsuo Shukuya


プラボットの異端児(短歌入門部屋)に戻る

当サイトはリンクフリーです、どうぞご自由に。
Copyright(c) 2013-2014 Yoshihiro Kuromichi(plabotnoitanji@yahoo.co.jp)